¿tu que diferencia ves en estas frases?
Ley anterior:
Ley Celaá:
¿y pa que lo toquetean?, se aburren, entretener pastoreados, consolar ofendiditos emocionales, ....
¿por que no lo denominan español como en todo el mundo?
Yo sinceramente no sé si en la Educación cambian mucho las cosas o no con cada Ley, con cada reforma. Ni tan siquiera sé si las reformas educativas responden en realidad a los retos de las escuelas del día a día. Aquí hay compañeros que conocen el mundo de la Educación, como docentes, o como padres, y podrán opinar si les apetece.
Respecto a lo que planteas, parece que (habrá que saber cuál es el texto exacto) en el párrafo en cuestión en lugar de decir recibir enseñanzas en castellano
, lengua oficial del Estado, y en las demás lenguas cooficiales en sus respectivos territorios, se suprime la apreciación de que el castellano es la lengua oficial del Estado; algo que yo pensaba que sabíamos todos y no hace falta ni decirlo.
Pero vale, para en lugar de decir que se ha suprimido la puntualización de que el castellano es la lengua oficial del estado (algo que a mí me parece obvio), decir que se ha suprimido el castellano como lengua oficial del estado; y hacer que empezamos a hablar de la desaparición del estado, la nación jurídica española, la lingua franca en Cataluña, la lengua vehicular, el derecho de los padres y madres a estudiar sus hijos en castellano en Cataluña, etc.
En realidad era algo que me chocaba, porque en principio aquí no se ha comentado mucho ese tema, por no decir nada. Y mirando un poco lo publicado en Navarraconfidencial (que está a la derecha del PP) casi diría que se incidía más en el tema de cómo afecta a la concertada, la desaparición de la Religión en la escuela y el tema de la educación separada/segregada de niños y niñas (no sé cómo se dice hoy esto correctamente).
Sí es verdad que se han ido introduciendo cambios, como en todo, desde la reinstauración de la democracia y la finalización del franquismo; y en ese sentido pues puede dar un pasito más en la misma dirección que todos los pasitos dados en los últimos 40 años.
Por poner el ejemplo de la Religión, pues en el franquismo creo que era asignatura obligatoria, luego pasó a optativa y sino hacías Ética,... y ahora ya parece que va a salir de la escuela.
y así con todos los temas. Entonces poco a poco aquella Educación en colegio religioso, aquella Educación cristiana, española, en castellano, en colegio de solo chicos, o solo chicas; incluso en ocasiones con asignaturas para chichas (costura,...) pues ha ido poco a poco variando hacia una Educación laica, mixta, incluso mayoritariamente en una lengua que no es el español. Pero todo esto está siendo como en muchos temas un proceso casi imperceptible; por lo que cada uno puede hablar desde una visión de qué va a ser dentro de 50 años y otros con lo que ha cambiado de ayer a hoy.
Me choca por ejemplo que se pueda publicar, opinar, decir que "el castellano ha dejado de ser la lengua oficial del Estado" cuando, desde mi ignorancia, me da para saber que el artículo 3 de la Constitución Española dice expresamente que "El castellano es la lengua española oficial del Estado".
Y que yo sepa, desde mi ignorancia, la Reforma de la Constitución necesita de unas mayorías que con la correlación de fuerzas actual, no da ni para un lado ni para el otro, sino que pasa por lo que me parece entender a ir- un acuerdo de la derecha socialista y la izquierda socialista españolas, o sea, de PP, de PSOE y tal vez de alguno más.
"Artículo 167
1.Los proyectos de reforma constitucional deberán ser aprobados por una mayoría de tres quintos de cada una de las Cámaras. Si no hubiera acuerdo entre ambas, se intentará obtenerlo mediante la creación de una Comisión de composición paritaria de Diputados y Senadores, que presentará un texto que será votado por el Congreso y el Senado
2. De no lograrse la aprobación mediante el procedimiento del apartado anterior, y siempre que el texto hubiere obtenido el voto favorable de la mayoría absoluta del Senado, el Congreso, por mayoría de dos tercios, podrá aprobar la reforma
3.Aprobada la reforma por las Cortes Generales, será sometida a referéndum para su ratificación cuando así lo soliciten, dentro de los quince días siguientes a su aprobación, una décima parte de los miembros de cualquiera de las Cámaras".
Pero siempre es lo mismo, Trump era el peligro público número uno, como antes lo fueron todos y cada uno de los presidentes republicanos que recuerdo. Bush padre y Bush hijo, Reagan,...
Y en España siempre es lo mismo, este gobierno ha vendido España, ha traicionado España, etc., etc. Esto es como el cuento de Pedro y el lobo. Yo lo llevo oyendo desde ni me acuerdo.
Por eso luego uno dice que fue el PP, y otro el PSOE, y otro el PP, y otro el PSOE porque en muchas ocasiones los cambios en las políticas de unos y otros son imperceptibles, se trate de la vivienda o de la Educación; salvo que pertenezcas a una de las grandes corrientes de opinión, y atices al gobierno de los otros, lo haga bien mal o regular, se trate de Sánchez o de Ayuso, o de Chivite o de cualquiera que no sea de la cuerda de uno. Es como la opinión sobre los penaltis vistos por los hooligans de cada equipo.
¿Por qué le llama CASTELLANO y no ESPAÑOL? Personalmente aquí entre nosotros a mí me parece más natural decir castellano; otra cosa es a nivel internacional o hablando con extranjeros.
Pero veamos cómo lo denomina la Constitución, que es lo que cuenta, lo que vale, mientras no se modifique:
Artículo 3
1.El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2.Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3.La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
El castellano es la lengua española oficial del Estado. Las demás lenguas españolas... Según la Constitución todas son lenguas españolas y "el castellano" es una de ellas.
Y es que la RAE en la acepción nº 9 de la palabra
CASTELLANO dice:
9. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere distinguir de alguna otra lengua vernácula de España.Yo personalmente así lo empleo. "no sabe catalán, solo sabe castellano" o "lo puedes escribir en castellano o en euskera"... Cuando aparece al lado de otra lengua de la península o de España a mí lo natural me parece decir "castellano".
Sin embargo si la comparo con lenguas internacionales me parece más apropiado decir: "aunque en Estados Unidos todo el mundo sabe inglés, el español lo habla mucha gente".
En ese sentido sería la acepción nº4 de "
ESPAÑOL" en el diccionario de la RAE:
4. m. Lengua romance que se habla en España, gran parte de América, Filipinas, Guinea Ecuatorial y otros lugares del mundo.
En cualquier caso, respecto a la batalla lingüística en España, en el Estado español, que es lo que se discute la Constitución dice que:
El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. Pero deja bien claro que las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. O lo que es lo mismo, en Asturias o Aragón, o en Navarra, puede que sus lenguas vernáculas o históricas, no sean oficiales; pero puede decidir una comunidad autónoma en su estatuto que puesto que el castellano por el hecho de ser oficial conlleva consigo el que todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla, puesto que la lengua X (por ejemplo catalán) es cooficial en Cataluña todos los catalanes tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. A mí esto me parece que la Constitución del 78 lo ampara.
Es decir, en resumidas cuentas, que una comunidad autónoma puede "imponer obligatoriamente el conocimiento" de su lengua vernácula en el ámbito de su competencia, siempre y cuando, y esto que quede muy claro, siempre y cuando no se "elimine" el castellano.
Si la Xunta Galega decide que todos los que aspiren a ocupar una plaza de lo que sea deben tener un conocimiento X de castellano y de galego, de las dos, y lo exige es (desde mi punto de vista) totalmente constitucional.
Si el Gobern de la Generalitat estima que defiende el bilingüismo con un sistema en Primaria con el 90% de las horas en catalán y el 10% en castellano es (probablemente) perfectamente constitucional.
Pero depende de las leyes y de las normativas. Si mañana C´s, PP y Vox forman un gobierno con mayoría parlamentaria en Cataluña y quiere variar la Educación en Cataluña lo puede hacer.
Que luego uno tenga tal o cual preferencia y le parezca mejor o peor es otra cuestión. Se puede opinar pera la Ley dice lo que dice.
Luego me parece que se confunde o confundimos lo que es la oficialidad de un idioma o lo que es que un idioma sea vehicular en la enseñanza, que creo que son cosas diferentes. Aunque el ser oficial siempre es un grado legal de protección mayor. Otro tema es confundir lengua de la escuela con "ligua franca", etc., etc., etc.
Pero solo por aclarar el tema de la oficialidad y lengua vehicular hoy en día en Europa, no en la España de Franco; sino hoy en día:
El euskera es lengua oficial en todo el territorio de la Comunidad de Euskadi.
El euskera es lengua oficial Navarra exclusivamente en la zona vascófona y no oficial en la zona mixta y en la zona no vascófona.
El euskera no es oficial en Francia.
¿Pueden los niños estudiar en euskera en centros públicos en Euskadi y Navarra? sí. ¿Y en Francia? sí, de forma bilingüe, mitad francés, mitad vasco.
¿Pueden los niños estudiar exclusivamente en euskera en centros concertados en España o privados en Francia? Sí, estos centros se llaman ikastolas, son cooperativas de los padres, y operan legalmente en España y en Francia. Además son cofinanciados como los concertados en España y son cofinanciados en Francia. Allí las cosas son diferentes. Los padres franceses ponen el centro, la cooperativa, la organización y el Estado Francés paga los gastos ocasionados por los profesores, elegidos por los padres, que en ocasiones han llegado a ser incluso de nacionalidad española. Si no encuentran en la proximidad de su pueblo, buscan gente a este lado de la frontera.
O sea, que por ejemplo, al menos Primaria o el Liceo en una zona de Francia lo puedes hacer exclusivamente en euskera, algunos lo hacen; y aunque no tiene el grado de protección que tiene en España, en Francia está protegido hoy en día por el Gobierno Francés, no porque el Estado Francés o el Gobierno Francés lo impulse, sino porque lo exigen los padres y las administraciones que dentro del Departamento de Pirineos Atlánticos están establecidas en el Pays Basque, zona que según he oído al alcalde de Biriatu es una zona, la vasca, que goza de unas competencias que no poseen por lo general en otras zonas del Estado. Los vascos en Francia para algunas cosas tienen una consideración especial, lo mismo que a este lado de la frontera los territorios vasco-navarros tienen también privilegios exclusivos, aunque no son lo mismo. Son organizaciones diferentes.
La casuística es muy amplia. Por poner el ejemplo de Luzaide/Valcarlos (España/Navarra) y de Arneguy (Francia/Región de Aquitania/ Pirineos Atlánticos/ Pays Basque/ (Baja)Navarra ) los alumnos de España pasan unos días a la escuela del otro lado del río y dan las clases en francés con el sistema educativo francés, y otros días los franceses pasan a España y dan las clases en vasco con el sistema educativo navarro-español. El español se da por hecho que todos lo aprenden. Son todos los niños de un lado y otro de la frontera al menos trilingües euskera-español-francés.
Esto no es como el inglés en Madrid, que es una lengua exógena. Esas tres lenguas en esas localidades las habla la gente. Algunos solo sabrán una (sobre todo si son de fuera), otros dos, otros las tres.
En Arán supongo que entre los alumnos los que tengan al menos conocimiento de occitano (aranés), catalán, español y francés son prácticamente todos.
Son pequeñas poblaciones pero también son España.